L'oeuvre Mithridate de Jean RACINE
Ecrit par Jean RACINE
Date : 1673
Citations de "Mithridate"
Utilisé pour le mot | Citation |
À | Vous qui gardant au coeur d'infidèles amours |
ABAISSER | Vous voulez que le roi s'abaisse et s'humilie.... |
ABÎME | Dans quel abîme affreux vous me précipitez ! |
ABORDER | Moi-même, de quel oeil dois-je ici l'aborder ? |
ABRÉGER | Cours par un prompt trépas abréger ton supplice |
ABUSER | Vous croyez qu'abusant de mon autorité Je prétends attenter à votre liberté |
ACCEPTER | Et faisons qu'à ses fils il ne puisse dicter Que les conditions qu'ils voudront accepter |
ACCOMPAGNÉ, ÉE | Quels coups accompagnés de regards effroyables.... |
ACCOMPAGNER | Et partout Xipharès accompagne ses pas |
ACCOMPAGNER | .... un traître qui n'est hardi qu'à m'offenser, De qui nulle vertu n'accompagne l'audace |
ACCOMPLIR | J'accomplis l'ordre de Mithridate |
ACCORDER | [Un roi qui] meurt, et laisse après lui, pour venger son trépas, Deux fils infortunés qui ne s'accordent pas |
ACCROÎTRE | Mes ans se sont accrus, mes honneurs sont détruits |
ACCROÎTRE | Cet amour s'est longtemps accru dans le silence |
ACCRU, UE | .... accru de leurs soldats, Nous verrons notre camp grossir à chaque pas |
ACCUSER | Par des ambassadeurs accuser ma paresse |
ACCUSER | Voyons qui son amour accusera des deux |
ACHETER | Nul ne leur a plus fait acheter la victoire |
ACQUITTER | Xipharès, en un mot, devenant votre époux, Me venge de Pharnace et m'acquitte envers vous |
ADMIRATEUR, TRICE | Qui toujours des Romains admirateur secret.... |
ADRESSE | Vous savez sa coutume, et sous quelles tendresses Sa haine sait cacher ses trompeuses adresses |
ADROIT, OITE | Adroit mensonge |
AFFAIBLIR | Je sens affaiblir ma force et mes esprits |
AFFAMÉ, ÉE | Ce coeur nourri de sang et de guerre affamé |
AFFERMI, MIE | Les Dieux m'ont secourue, et mon coeur affermi N'a rien dit ou du moins n'a parlé qu'à demi |
AFFERMIR | .... ce coeur infatigable, Qui semble s'affermir sous le faix qui l'accable |
AFFLIGER | Il m'adore, Phaedime, et les mêmes douleurs Qui m'affligeaient ici le tourmentaient ailleurs |
AFFRONT | Pour éviter l'affront de tomber dans leurs mains |
AFFRONTER | [Pourquoi] vouloir affronter des travaux infinis ? |
AIGLE | Et voyant, pour surcroît de douleur et de haine, Parmi ses étendards porter l'aigle romaine |
AILLEURS | Père injuste, cruel, mais d'ailleurs malheureux |
AIRAIN | Tandis que l'ennemi, par ma fuite trompé, Tenait après son char un vain peuple occupé, Et, gravant en airain ses frêles avantages, De mes États conquis enchaînait les images.... |
ALLER | Sa haine ira toujours plus loin que son amour |
ALLER | Par de nouveaux refus n'allez pas l'irriter |
ALLER | M'en irai-je, moi seul, rebut de la fortune, Essuyer l'inconstance aux Parthes si commune ? |
ALLER | Je m'en vais vous unir |
ALLER | Je m'en vais t'étonner : cette belle Monime.... |
ALLIÉ, ÉE | Je ne souffrirai pas que ce fils odieux Vous fasse des Romains devenir l'alliée |
ÂME | Je vous rappelle un songe effacé de votre âme |
ÂME | Dans cet embrassement dont la douceur me flatte, Venez et recevez l'âme de Mithridate |
AMITIÉ | Rarement l'amitié désarme sa colère |
AMITIÉ | Ma funeste amitié pèse à tous mes amis [alliés] |
AMOUR | Possédant une amour qui me fut déniée |
AMOUR | Je redoutai du roi les cruelles amours |
AMOUR | Ne vous assurez point sur l'amour qu'il vous porte |
AMPLEMENT | Vous en serez tantôt instruits plus amplement |
APPAREIL | J'ai moi-même ordonné La suite et l'appareil qui vous est destiné |
APPARENCE | .... Un roi qui naguère avec quelque apparence De l'aurore au couchant portait son espérance |
APPESANTI, IE | Il soulevait encor sa main appesantie |
APPRÊT | D'un voyage important les soins et les apprêts |
APPRÊTER | Je vous connais, je sais tout ce que je m'apprête |
APPROUVÉ, ÉE | Et, pour être approuvés, De semblables projets veulent être achevés |
APPUI | Sous quel appui tantôt mon coeur s'est-il jeté ? |
APPUYER | Il venait par la force appuyer son partage |
APRÈS | Il tient après son char un vain peuple occupé.... |
ARDENT, ENTE | Ce Parthe, seigneur, ardent à nous défendre |
ARMER | J'ai pris soin de m'armer contre tous les poisons |
ARMER | Si de tous ses efforts mon coeur a dû s'armer |
ARRACHER | Ainsi vous retombez dans les mêmes alarmes Qui vous ont dans la Grèce arraché tant de larmes |
ARRACHER | Je t'ai même puni de l'avoir arraché [mon secret] |
ARRACHER | .... Vous seul vous m'avez arrachée à cette obéissance où j'étais attachée |
ARRÊT | J'attendrai mon arrêt ; vous pouvez commander |
ARRÊTER | Je veux l'ouïr ; mon choix s'arrête à ce témoin |
ARRÊTER | Je ne m'arrêtai point à ce bruit téméraire |
ARRIÈRE | Vous les auriez vus tous, retournant en arrière, Laisser entre eux et nous une large carrière |
ASPECT | Sera-t-il moins terrible, et le vaincront-ils mieux, Dans le sein de sa ville, à l'aspect de ses dieux ? |
ASPIRER | Il n'a plus aspiré qu'à s'ouvrir des chemins.... |
ASSASSINER | Un fils audacieux insulte à ma ruine, Traverse mes desseins, m'outrage, m'assassine |
ASSEMBLER | Je vois quels malheurs j'assemble sur ma tête |
ASSIÉGÉ, ÉE | De Romains le rivage est chargé, Et bientôt dans ces murs vous êtes assiégé |
ASSURÉ, ÉE | Rome tient maintenant sa victoire assurée |
ASSURER | Tu sais combien de fois ses jalouses tendresses Ont pris soin d'assurer la mort de ses maîtresses |
ASSURER | [Il] S'offrit d'assurer par un hymen prochain Le bandeau qu'elle avait reçu de votre main |
ASSURER | Ne vous assurez point sur l'amour qu'il vous porte |
ASSURER | Madame, assurez-vous de mon obéissance |
ASTRE | Sous quel astre ennemi faut-il que je sois née ! |
ATTACHÉ, ÉE | Et j'ai vu sa valeur à me plaire attachée |
ATTACHÉ, ÉE | Vous seul, seigneur, vous seul, vous m'avez arrachée à cette obéissance où j'étais attachée |
ATTACHÉ, ÉE | Contre la défiance attachée au malheur.... |
ATTACHER | C'est lui, seigneur, c'est lui dont la coupable audace Veut, la force à la main, m'attacher à son sort |
ATTEINTE | D'abord il a tenté les atteintes mortelles Des poisons que lui-même a crus les plus fidèles |
ATTENTE | L'événement n'a point démenti mon attente |
ATTENTER | Vous croyez que.... Je prétends attenter à votre liberté |
AURORE | Demain, sans différer, je prétends que l'aurore Découvre nos vaisseaux déjà loin du Bosphore |
AURORE | Embrasez par nos mains le couchant et l'aurore |
AUSPICE | Jamais hymen formé sous un plus noir auspice |
AUTANT | Autant que mon amour respecte la puissance D'un père.... Autant ce même amour |
AUTORITÉ | Vous croyez qu'abusant de mon autorité, Je prétends attenter à votre liberté |
AUTRE | D'autres temps, d'autres soins |
AVANT | Le sang et ma fureur m'emportent trop avant |
AVANT | Mais avant que partir je me ferai justice |
AVANTAGE | Je sais en lui des ans respecter l'avantage |
AVENIR | Quelque malheur qu'il en puisse avenir, Ce n'est que par ma mort qu'on la peut obtenir |
AVIDEMENT | L'amour avidement croit tout ce qui le flatte |
AVIS | Les Dieux qui m'inspiraient et que j'ai mal suivis, M'ont fait taire trois fois par de secrets avis |
BALANCER | Ainsi ce roi.... Qui, dans l'Orient balançant la fortune, Vengeait de tous les rois la querelle commune |
BANDEAU | Et toi, fatal tissu, malheureux diadème, Bandeau que mille fois j'ai trempé de mes pleurs |
BANNIR | Je brûle, je l'adore, et loin de la bannir.... |
BARRIÈRE | Il s'était fait de morts une noble barrière |
BAS, BASSE | Quand le sort ennemi m'aurait jeté plus bas |
BATAILLON | Un autre bataillon s'est avance vers nous |
BEAU ou BEL, BELLE | Rome unique objet d'un désespoir si beau |
BEAU ou BEL, BELLE | Mon malheur est parti d'une si belle cause ? |
BEAUTÉ | Mais au lieu d'offrir à ses beautés Un hymen et des voeux dignes d'être écoutés |
BESOIN | J'ai besoin d'un vengeur et non d'une maîtresse |
BESOIN | En de si grands besoins |
BIEN | Je songe bien plutôt à me percer moi-même |
BIENHEUREUX, EUSE | Allez, et soyez ce bienheureux époux |
BONHEUR | Je faisais le bonheur d'un héros tel que vous |
BORNÉ, ÉE | Les dieux me sont témoins qu'à vous plaire bornée Mon âme à tout son sort s'était abandonnée |
BOUT | Que les Romains, pressés de l'un à l'autre bout, Doutent où vous serez, et vous trouvent partout |
BOUT | La guerre Que sa fureur [de Rome] envoie aux deux bouts de la terre |
BRIGAND | S'ils suivent au combat des brigands qui les vengent |
BRUIT | Je fus soudain frappé du bruit de son trépas |
BRUIT | Et de votre grand nom diminuer le bruit |
BRÛLER | Brûlons ce Capitole où j'étais attendu |
BRÛLER | Je brûle, je l'adore.... |
CALMER | Elles calment un peu l'ennui qui me dévore |
CAMP | D'un camp prêt à partir vous entendez les cris |
CAMP | J'ai rejoint de mon camp les restes séparés |
CAPITOLE | Brûlons ce Capitole où j'étais attendu |
CARESSER | Il feint, il me caresse et cache son dessein |
CAUSE | Mon malheur est parti d'une si belle cause ? |
CE | C'est à Rome, mes fils, que je prétends marcher |
CÉDER | Elle lui céderait une indigne victoire |
CÉDER | Du moins s'il faut céder.... |
CENDRE | Brûlez le capitole et mettez Rome en cendre |
CEPENDANT | Vous, cependant ici veillez pour mon repos |
CERTAIN, AINE | Perfide, je te veux porter des coups certains |
CHAR | Tandis que l'ennemi, par ma fuite trompé, Tenait après son char un vain peuple occupé.... Le Bosphore m'a vu par de nouveaux apprêts Ramener la terreur du fond de ses marais |
CHARGÉ, ÉE | De Romains le rivage est chargé |
CHARGÉ, ÉE | Il vit chargé de gloire, accablé de douleur |
CHARGER | Ses vaisseaux en tous lieux se chargent de soldats |
CHARGER | D'un gendre sans appui voudra-t-il se charger ? |
CHARME | Par quel charme secret laissé-je retenir Ce courroux si sévère et si prompt à punir ? |
CHARME | Retiens tes cris, et, par d'indignes larmes, De cet heureux moment [la mort] ne trouble pas les charmes |
CHEF | Ils n'attendent qu'un chef contre la tyrannie |
CHER, CHÈRE | Et ce cher intérêt est le seul qui m'amène |
CHER, CHÈRE | Allez, le temps est cher, il le faut employer |
CHER, CHÈRE | Mon père paya cher ce dangereux honneur |
CHERCHER | Et par tout l'univers cherchons-lui des vengeurs |
CHERCHER | Mais je sais bien aussi que, s'il dépend de vous De me faire chérir un souvenir si doux, Vous n'empêcherez pas que ma gloire offensée N'en punisse aussitôt la coupable pensée ; Que ma main dans mon coeur ne vous aille chercher Pour y laver ma honte et vous en arracher |
CHEVEU | Jusqu'ici la fortune et la victoire mêmes Cachaient mes cheveux blancs sous trente diadèmes |
CHOIX | Cet honneur vous regarde et j'ai fait choix de vous |
CIEL | Cherchant avidement sous un ciel étranger.... |
COEUR | Surtout j'admire en vous ce coeur infatigable |
COHORTE | Il parle, et, défiant leurs nombreuses cohortes, Du palais à ces mots il fait ouvrir les portes |
COIN | Ah ! ne languissons plus dans un coin du Bosphore |
COMBAT | Quels assauts, quels combats j'ai tantôt soutenus ! |
COMBIEN | Je songe avec respect de combien je suis née Au-dessous des grandeurs d'un si noble hyménée |
COMBLE | Sans doute, c'est pour moi le comble des malheurs |
COMBLE | Quand je vous élevais au comble de la gloire |
COMPAGNON | .... Oui, mon fils, c'est vous sur qui je me repose, Vous seul qu'aux grands desseins que mon coeur se propose, J'ai choisi dès longtemps pour digne compagnon |
COMPLAIRE | Moins vous l'aimez, et plus tâchez de lui complaire |
COMPLAISANCE | Traître, pour les Romains tes lâches complaisances N'étaient pas à mes yeux d'assez noires offenses |
COMPTE | Il me faut de leurs coeurs rendre un compte fidèle |
COMPTER | Comptez-vous vos soldats pour autant de héros ? |
COMPTER | Et l'on sait que toujours la Colchide et ses princes Ont compté le Bosphore au rang de leurs provinces |
CONCEVOIR | Mon père ignorait jusqu'au nom de Monime Quand je conçus pour elle un amour légitime |
CONCEVOIR | .... J'entends que votre coeur soupire Et j'ai conçu l'adieu qu'elle vient de vous dire |
CONDAMNER | Un rigoureux devoir me condamne au silence |
CONDAMNER | Des témoins de sa mort viennent à tous moments Condamner votre doute et vos retardements |
CONDITION | Et faisons qu'à ses fils il ne puisse dicter Que les conditions qu'ils voudront accepter |
CONDUITE | D'un rival en fureur est-ce là la conduite ? |
CONFIÉ, ÉE | Elle trahit mon père et rendit aux Romains La place et les trésors confiés en ses mains |
CONFIRMER | Vous avez de ses feux un gage solennel, Qu'il peut, quand il voudra, confirmer à l'autel |
CONFIRMER | Un mot même d'Arbate a confirmé ma crainte |
CONFONDRE | Soit que ma haine en lui Confonde les Romains dont il cherche l'appui |
CONFONDRE | Seigneur, tant de bontés ont lieu de me confondre |
CONFUSION | Dans la confusion que nous venons d'entendre.... |
CONJURÉ, ÉE | Rome poursuit en vous un ennemi fatal Plus conjuré contre elle, et plus craint qu'Annibal |
CONNAÎTRE | Mais ici mon pouvoir ne connaît pas le sien |
CONQUÉRANT | Attaquons dans leurs murs ces conquérants si fiers |
CONSACRER | Effaçons tous ces noms Que Rome y consacrait à d'éternels affronts |
CONSERVER | Et si mon nom encor s'est conservé chez eux, Dis-leur ce que tu vois, et de toute ma gloire, Phédime, conte-leur la malheureuse histoire |
CONSPIRER | À mes nobles projets je vois tout conspirer |
CONSTANCE | Et sans perdre en adieux un reste de constance |
CONTENT, ENTE | Votre père est content, il connaît votre zèle |
CONTENTEMENT | Cherchez, prince, cherchez, pour vous trahir vous-même, Tout ce que, pour jouir de leurs contentements, L'amour fait inventer aux vulgaires amants |
CONTRAINTE | Tantôt quand je fuyais une injuste contrainte |
CONTRAINTE | De ses fausses bontés j'ai connu la contrainte |
CONVAINCRE | Et ce fatal amour dont j'avais triomphé.... Vos détours l'ont surpris et m'en ont convaincue |
CONVAINCRE | Détournez-la, mon fils, d'un choix injurieux ; Juge sans intérêt, vous la convaincrez mieux |
CONVENIR | Du moins ce désespoir convient à mon malheur |
COUCHANT, ANTE | Embrasez par nos mains le couchant et l'aurore [en y portant la guerre par nos mains] |
COUCHÉ, ÉE | Dans ses propres États privé de sépulture, Ou couché sans honneur dans une foule obscure |
COUPABLE | Seigneur, le croirez-vous qu'un dessein si coupable.... |
COURIR | Quand pour le recevoir chacun court sur la rive |
COURONNÉ, ÉE | Esclave couronnée, Je partis pour l'hymen où j'étais destinée |
COURS | Vous ne sauriez.... Conter vos malheurs sans conter mon histoire ; Et lorsque, ce matin, j'en écoutais le cours, Mon coeur vous répondait tous vos mêmes discours |
COURSE | Pourquoi tenter si loin des courses inutiles ? |
COÛTER | Ne croyez pas, seigneur, qu'auteur de mes alarmes, Pharnace m'ait jamais coûté les moindres larmes |
COUTUME | Vous savez sa coutume, et sous quelles tendresses Sa haine sait cacher ses trompeuses adresses |
COUVERT, ERTE | ....Je ne sais quel ennemi couvert Révélant nos secrets, vous trahit et me perd |
CRAINT, CRAINTE | Rome poursuit en vous un ennemi fatal Plus conjuré contre elle et plus craint qu'Annibal |
CROIRE | Quelle faiblesse à moi d'en croire un furieux ? |
CRUEL, ELLE | [C'est lui qui] Veut, la force à la main, m'attacher à son sort Par un hymen, pour moi, plus cruel que la mort |
DANGEREUX, EUSE | Et repoussant les traits d'un amour dangereux |
DANS | Bientôt dans des vaisseaux sur l'Euxin préparés J'ai rejoint de mon camp les restes séparés |
DANS | Ou couché sans honneur dans une foule obscure |
DARD | Ou présentent leurs dards aux yeux des matelots |
DE | À l'amour de Pharnace on impute mes pleurs |
DE | De cette autre entreprise honorez mon audace |
DE | De quelle noble ardeur pensez-vous qu'ils se rangent Sous les drapeaux d'un roi longtemps victorieux ? |
DE | Qui sait si.... Ce roi [Mithridate].... N'accuse point le ciel qui le laisse outrager, Et des indignes fils qui n'osent le venger ? |
DÉBORDER | Ils savent que, sur eux prêt à se déborder, Ce torrent, s'il m'entraîne, ira tout inonder |
DÉBRIS | Non, je ne prétends point, cher Arbate, à ce prix, D'un malheureux empire acheter le débris |
DÉCELER | Heureux si je pouvais, avant que m'immoler, Percer le traître coeur qui m'a pu déceler |
DÉCHIRER | Mille soupçons encor viennent me déchirer |
DÉCOUVRIR | Le roi feignait ! et moi, découvrant ma pensée.... |
DÉCOUVRIR | Je prétends que l'aurore Découvre mes vaisseaux déjà loin du Bosphore |
DÉFENDRE | Défendez-moi des fureurs de Pharnace |
DÉFENDRE | .... Gardez-vous de prétendre Que de tant d'ennemis vous puissiez vous défendre |
DÉFENDRE | Contre tous les poisons soigneux de me défendre |
DÉFIANCE | N'était-il pas plus noble.... de me rassurer, en flattant ma douleur, Contre la défiance attachée au malheur ? |
DÉFIER | Défiant leurs nombreuses cohortes |
DÉFIER | Et quand de toi peut-être un père se défie.... |
DÉFIER | De mes faibles efforts ma vertu se défie |
DÉGUISER | Seigneur, je ne vous puis déguiser ma surprise |
DÉLAISSER | Ô Dieux ! dans ce péril m'auriez-vous délaissée ? |
DEMAIN | Aujourd'hui votre époux, il faut partir demain |
DEMANDER | Mes soldats, dont je veux tenter la complaisance, Dans ce même moment demandent ma présence |
DÉMENTI, IE | Trop parfaite union par le sort démentie |
DÉMENTIR | Il courut démentir une mère infidèle |
DÉMENTIR | Et bientôt, démentant le faux bruit de sa mort, Mithridate lui-même arrive dans le port |
DÉMENTIR | L'événement n'a point démenti mon attente |
DÉMENTIR | Vous voulez que le roi s'abaisse et s'humilie ? Qu'il démente en un jour tout le cours sa vie ? |
DEMI, IE | [Il] N'a rien dit ou du moins n'a parlé qu'à demi |
DÉMON | Fatale furie Que le démon de Rome a formée et nourrie |
DÉNIÉ, ÉE | Possédant une amour qui me fut déniée |
DÉPENDRE | Mon bonheur dépendait de l'avoir pour époux |
DÉPENDRE | Vous dépendez ici d'une main violente |
DÉROBER | Ma funeste amitié pèse à tous mes amis ; Chacun à ce fardeau veut dérober sa tête |
DES | Qui sait si... Ce roi... N'accuse point le ciel qui le laisse outrager, Et des indignes fils qui n'osent le venger |
DÈS | Vous m'aimez dès longtemps ; une égale tendresse Pour vous depuis longtemps m'afflige et m'intéresse |
DÈS | Ah ! si d'un autre amour le penchant invincible Dès lors à mes bontés vous rendait insensible |
DÉSARMER | Rarement l'amitié désarme sa colère [de Mithridate] |
DÉSAVOUER | J'attaquai les Romains ; et ma mère éperdue [qui avait trahi son mari Mithridate] Me vit, en reprenant cette place rendue, à mille coups mortels contre eux me dévouer, Et chercher en mourant à la désavouer |
DÉSAVOUER | .... Xipharès n'a point trahi son père ; Vous vous pressez en vain de le désavouer |
DESCENDRE | Un grand roi descend-il jusqu'à cet artifice ? |
DÉSERTER | Déserter leur pays pour inonder le nôtre |
DÉSESPOIR | Et Rome unique objet d'un désespoir si beau |
DÉSESPOIR | Du moins ce désespoir convient à mon malheur |
DÉSHONORER | Et ma gloire, plutôt digne d'être admirée, Ne doit point par des pleurs être déshonorée |
DÉSIRER | Phédime, au nom des dieux, fais ce que je désire |
DÉSORMAIS | Je ne vais désormais penser qu'à vous venger |
DESSEIN | Dans ce dessein vous-même il faut me soutenir |
DESSEIN | Je médite un dessein digne de mon courage |
DESSUS | Je sais quel est mon crime, et je connais mon père ; Et j'ai par-dessus vous le crime de ma mère |
DÉTERMINER | Pensez-y bien ; j'attends pour me déterminer |
DÉTOUR | À prendre ce détour qui l'aurait pu forcer ? |
DÉTRUIT, ITE | Mes ans se sont accrus, mes honneurs sont détruits |
DÉTRUIT, ITE | Vous-même n'allez point, de contrée en contrée, Montrer aux nations Mithridate détruit, Et de votre grand nom diminuer le bruit |
DEVANCER | Sans murmure à l'autel vous l'alliez devancer |
DEVENIR | Quel devins-je au récit du crime de ma mère ! |
DEVOIR | J'ai dû continuer, j'ai dû dans tout le reste.... Que sais-je enfin ? j'ai dû vous être moins funeste, J'ai dû craindre du roi les dons empoisonnés |
DÉVOUER | [Elle] Me vit, en reprenant cette place rendue, à mille coups mortels contre eux me dévouer |
DIADÈME | Le jour que sur mon front on mit ce diadème |
DICTER | Et faisons qu'à ses fils il ne puisse dicter Que les conditions qu'ils voudront accepter |
DIFFÉRER | Demain, sans différer, je prétends que l'aurore Découvre mes vaisseaux déjà loin du Bosphore |
DIMINUER | Vous-même n'allez point.... Et de votre grand nom diminuer le bruit |
DIRE | Et ce poison vous dit les volontés du roi |
DIRE | .... Vous portez, madame, un gage de ma foi, Qui vous dit tous les jours que vous êtes à moi |
DISPARAÎTRE | Faisons disparaître La honte de cent rois et la mienne peut-être |
DISPARU, UE | Quoi ! de quelque côté que je tourne la vue, La foi de tous les coeurs est pour moi disparue ? |
DISPERSÉ, ÉE | Après un long combat tout son camp dispersé |
DISPOSÉ, ÉE | Je vois qu'à m'obéir vous êtes disposée |
DIVISION | Cependant et ma haine et ses prétentions Sont les moindres sujets de nos divisions |
DOMPTER | Est-ce quelque mépris qu'on ne puisse dompter ? |
DONNER | Profitez du moment que mon amour vous donne |
DOULEUR | Il vit chargé de gloire, accablé de douleurs |
DOUTE | Des témoins de sa mort viennent à tous moments Condamner votre doute et vos retardements |
DOUTER | Doutez-vous que l'Euxin ne me porte en deux jours Aux lieux où le Danube y vient finir son cours ? |
DOUTER | Que les Romains, pressés de l'un à l'autre bout, Doutent où vous serez et vous trouvent partout |
DOUX, DOUCE | Seigneur, de mes malheurs ce sont là les plus doux |
DRAPEAU | De quelle noble ardeur pensez-vous qu'ils se rangent Sous les drapeaux d'un roi longtemps victorieux... ? |
DURANT | Ainsi, ce roi qui seul a, durant quarante ans, Lassé tout ce que Rome a de chefs importants |
DURETÉ | Trouve en lui d'un rival toute la dureté |
ÉBRANLER | Mais le dessein est pris, rien ne peut m'ébranler |
ÉCARTER | Ici tout vous retient, et moi tout m'en écarte |
ÉCHAPPÉ, ÉE | Il te tarde déjà qu'échappé de mes mains, Tu ne coures me perdre et me vendre aux Romains |
ÉCHAPPER | Comment à tant de coups serait-il échappé ? |
ÉCLAIRCI, IE | Seigneur, vous en serez tôt ou tard éclairci |
ÉCLAIRCIR | Toutefois attendons que son sort s'éclaircisse |
ÉCLATER | Enfin l'heure est venue Qu'il faut que mon secret éclate à votre vue |
EFFACÉ, ÉE | Je vous rappelle un songe effacé de votre âme |
EFFET | Sans reculer plus loin l'effet de ma parole |
EFFET | Reine longtemps de nom, mais en effet captive |
EFFORCER (S') | Feignez, efforcez-vous, songez qu'il est mon père |
EFFORT | Tu sais par quels efforts il tenta sa vertu |
EFFORT | Malgré tous les efforts que je pourrais me faire |
EFFROI | Et je ne dois la vie en ce commun effroi Qu'au bruit de mon trépas que je laisse après moi |
EFFROYABLE | Quels coups accompagnés de regards effroyables |
ÉGARER | Ah ! madame, excusez un amant qui s'égare |
EMBRASER | C'est moi qui, les rendant l'un de l'autre jaloux, Vins allumer le feu qui les embrase tous |
EMBRASER | Embrasez par nos mains le couchant et l'aurore |
EMBRASSEMENT | Dans cet embrassement recevez mes adieux |
EMBRASSER | Les uns avec transport embrassent le rivage |
EMPÊCHER | Vous n'empêcherez pas que ma gloire offensée N'en punisse aussitôt la coupable pensée |
EMPLOYER | Le temps est cher, il le faut employer |
EMPOISONNÉ, ÉE | J'ai dû craindre du roi les dons empoisonnés |
EMPORTER | Le roi qui m'attendait au sein de ses États, Vit emporter ailleurs ses desseins et ses pas |
EMPORTER | Rien ne peut m'ébranler ; Jugez-en, puisqu'ainsi je vous ose parler, Et m'emporte au delà de cette modestie, Dont, jusqu'à ce moment, je n'étais point sortie |
EMPRUNTER | Il faut d'un suppliant emprunter le visage |
EN | Pharnace croit peut-être Commander dans Nymphée et me parler en maître |
EN | En est-ce fait, Arcas ? |
ENCHAÎNÉ, ÉE | Et que, de mon devoir esclave infortunée, À d'éternels ennuis je me voie enchaînée |
ENCHAÎNER | Tandis que l'ennemi par ma fuite trompé.... Et, gravant en airain ses frêles avantages, De mes États conquis enchaînait les images |
ENFLAMMÉ, ÉE | Toujours du même amour tu me vois enflammé |
ENNEMI, IE | Et ses heureux vaisseaux N'eurent plus d'ennemis que les vents et les eaux |
ENNEMI, IE | Je fuis ; ainsi le veut la fortune ennemie |
ENNEMI, IE | Sous quel astre ennemi faut-il que je sois née ? |
ENRICHIR | Des Romains que la guerre enrichit de nos pertes |
ENSEVELI, IE | Il est mort ; savons-nous s'il est enseveli ? |
ENTENDRE | Loin de nous entendre, Ils demandent la paix et parlent de se rendre |
ENTENDRE | J'ignore de son coeur les sentiments secrets ; Mais je m'y soumettrais sans vouloir rien prétendre, Si comme vous, Seigneur, je croyais les entendre |
ENTENDRE | Et ce fils si fidèle a dû vous faire entendre Que, des mêmes ardeurs dès longtemps enflammé, Il aime aussi la reine et même en est aimé |
ENTRETENIR | Il courut de ses feux entretenir la reine |
ENVELOPPÉ, ÉE | Je veux que, d'ennemis partout enveloppée, Rome rappelle enfin le secours de Pompée |
ENVIEUX, EUSE | Quelle faiblesse à moi d'en croire un furieux Qu'arme contre son frère un dessein envieux ! |
ENVIRONNÉ, ÉE | J'expire environné d'ennemis que j'immole |
ENVOYER | Marchons, et dans son sein rejetons cette guerre Que sa fureur envoie aux deux bouts de la terre |
ÉPARGNER | Toutefois épargnez votre tête sacrée |
ÉPÉE | Aussitôt dans son sein il plonge son épée |
ÉPREUVE | À quelle épreuve, ô ciel, réduis-tu Mithridate ? |
ÉPRIS, ISE | Je vois qu'un fils perfide épris de vos beautés.... |
ESCLAVE | Esclave couronnée, Je partis pour l'hymen où j'étais destinée |
ESSUYER | Essuyer l'inconstance au Parthe si commune |
ESTIME | Sait-il en sa faveur jusqu'où va votre estime ? |
ET | Quel nouveau trouble excite en mes esprits, Le sang du père, ô ciel, et les larmes du fils ? |
ÉTAT | Regarde en quel état tu veux que je me montre, Vois ce visage en pleurs.... |
ÉTEINDRE | Dans l'ombre du secret ce feu [l'amour] s'allait éteindre |
ÉTENDARD | Et voyant pour surcroît de douleur et de haine Parmi ses étendards porter l'aigle romaine |
ÊTRE | Je vous vis, je formai le dessein d'être à vous |
ÊTRE | Est-ce qu'on croit encor mon supplice trop doux ? |
ÉVÉNEMENT | L'événement n'a point démenti mon attente |
EXCITER | Il presse, il fait partir tous ceux dont mon malheur Pourrait à la révolte exciter la douleur |
EXCUSER | Et vous vous excusez de m'avoir fait heureux ! |
EXÉCUTER | ....Cessez, vous dis-je, et laissez-moi, Madame, exécuter les volontés du roi |
EXEMPLE | Votre exemple n'est pas une règle pour moi |
EXPOSER | M'en irai-je moi seul, rebut de la fortune.... Exposer votre nom au mépris de sa cour ? |
EXPOSER | Quoi ! madame, c'est vous, c'est l'amour qui m'expose ? |
EXTRÉMITÉ | En êtes-vous réduit à cette extrémité ? |
FABLE | [Pharnace].... me troublant par des fables, Grossit, pour se sauver, le nombre des coupables |
FÂCHER | Il te fâche en ces lieux d'abandonner ta proie |
FAIBLE | Ce héros dans mes bras est tombé tout sanglant, Faible, et qui s'irritait contre un trépas si lent |
FAIBLESSE | Quelle faiblesse à moi d'en croire un furieux ! |
FAIRE | Et faisons qu'à ses fils il ne puisse dicter Que des conditions qu'ils voudront accepter |
FAIX | Malgré le faix des ans et du sort qui m'opprime |
FAVEUR | Songez-y ; vous avez la faveur des soldats |
FAVEUR | La guerre a ses faveurs ainsi que ses disgrâces |
FAVEUR | Il soulevait encor sa main appesantie, Et, marquant à son bras la place de son coeur, Semblait d'un coup plus sûr implorer la faveur |
FAVEUR | Sait-il en sa faveur jusqu'où va votre estime ? |
FEINDRE | Il feint, il me caresse et cache son dessein |
FÉLICITÉ | De quel comble de gloire et de félicités, Dans quel abîme affreux vous me précipitez ! |
FERTILE | Le roi, toujours fertile en dangereux détours, S'armera contre nous de nos moindres discours |
FEU | Et je ne savais pas que, pour moi plein de feux, Xipharès des mortels fût le plus amoureux |
FIDÈLE | Soyons-nous donc au moins fidèles l'un à l'autre |
FIDÈLE | On nous faisait, Arbate, un fidèle rapport |
FIER | Fiez-vous aux Romains du soin de son supplice |
FIER, IÈRE | Attaquons dans leurs murs ces conquérants si fiers |
FLATTÉ, ÉE | Feignons, et de son coeur d'un vain espoir flatté, Par un mensonge adroit tirons la vérité |
FLATTER | L'amour avidement croit tout ce qui le flatte |
FLATTER | Vain espeir qui me flatte ! |
FLÉCHIR | Je vous crains pour vous-même ; et je viens à genoux Vous prier, ma princesse, et vous fléchir pour vous |
FLÉTRIR | Et mon front, dépouillé d'un si noble avantage, Du temps qui l'a flétri laisse voir tout l'outrage |
FOI | Je ne reconnais plus la foi de vos discours Qu'au soin que vous prendrez de m'éviter toujours |
FONDER | [Un roi qui] Fondait sur trente États son trône florissant |
FONDER | Sa liberté [du monde] qui sur vous seul se fonde |
FORCE | C'est lui, seigneur, c'est lui dont la coupable audace Veut la force à la main m'attacher à son sort |
FORCER | Força les plus mutins, et regagnant le reste.... |
FORCER | Si ce fils.... à quelque amour encor avait pu vous forcer |
FORCER | À prendre ce détour qui l'aurait pu forcer ? |
FORCER | ....Et je ne puis penser Qu'à feindre si longtemps vous puissiez vous forcer |
FORT, ORTE | Xipharès.... qu'au fort du combat une troupe rebelle.... |
FORTUNE | Mithridate revient ! Ah fortune cruelle ! |
FORTUNE | À mon fils Xipharès je dois cette fortune |
FOULE | Quelle foule d'États je mettais à vos pieds ! |
FOYER | Qu'ils tremblent à leur tour pour leurs propres foyers |
FRAPPER | Je lui marque le coeur où sa main doit frapper |
FRÊLE | Tandis que l'ennemi, par ma fuite trompé, Tenait après son char un vain peuple occupé, Et, gravant en airain ses frêles avantages, De mes États conquis enchaînait les images |
FROID | Un coeur déjà glacé par le froid des années |
FRONT | Madame ! et de quel front vous unir à mon sort, Quand je ne cherche plus que la guerre et la mort ? |
FRUIT | Quel fruit te promets-tu de ta coupable audace ? |
FRUIT | Contre tous les poisons soigneux de me défendre, J'ai perdu tout le fruit que j'en pouvais attendre |
FRUIT | Et peut-être pour fruit d'un téméraire amour Exposer votre nom au mépris de sa cour |
FUIR | En fuyant mon rival, fuirez-vous ma présence ? |
FUIR | Aussitôt dans son sein il plonge son épée ; Mais la mort fuit encor sa grande âme trompée |
FUITE | Vous résistez en vain et j'entends votre fuite |
FUMANT, ANTE | Et que dans une main de votre sang fumante J'allasse mettre hélas ! la main de votre amante |
FUMANT, ANTE | Et la triste Italie encor toute fumante Des feux que ralluma sa liberté mourante |
FUREUR | Défendez-moi des fureurs de Pharnace |
FURIE | J'ai su, par une longue et pénible industrie, Des plus mortels venins prévenir la furie |
FURIEUX, EUSE | Quelle faiblesse à moi d'en croire un furieux ? |
GAGE | Vous avez de ses feux un gage solennel |
GAGNER | Songeons plutôt, songeons à gagner sa tendresse |
GARANT, ANTE | Il est mort ; et j'en ai pour garants trop certains Son courage et son nom trop suspects aux Romains |
GARDE | Holà ! gardes, qu'on le saisisse |
GARDER | Allez, de ses fureurs songez à vous garder |
GARDER | Et qu'il se garde bien D'ordonner de son sort sans être instruit du mien |
GENOU | Un peuple obéissant vous attend à genoux Sous un ciel plus heureux et plus digne de vous |
GLACÉ, ÉE | Un coeur déjà glacé par le froid des années |
GLACER | Les Romains, qui partout l'appuyaient par des cris, Ont, par ce bruit fatal, glacé tous les esprits |
GLADIATEUR | Ah ! s'ils ont pu choisir pour leur libérateur Spartacus, un esclave, un vil gladiateur.... |
GLOIRE | Il vit chargé de gloire, accablé de douleurs |
GLORIEUX, EUSE | Chercher au bout du monde un trépas glorieux |
GRÂCE | Elle livra aux Romains une place de grande importance, où étaient les trésors de Mithridate, pour mettre son fils dans les bonnes grâces de Pompée |
GRAVER | Tandis que l'ennemi, par ma fuite trompé, Tenait après son char un vain peuple occupé, Et, gravant en airain ses frêles avantages, De mes États conquis enchaînait les images |
GROS, OSSE | Et l'on dit que, suivi d'un gros d'amis fidèles, On l'a vu se mêler au milieu des rebelles |
GROSSIR | Nous verrons notre camp grossir à chaque pas |
GROSSIR | [Pharnace, qui]..., me troublant par des fables, Grossit, pour se sauver, le nombre des coupables |
GUERRE | La guerre a ses faveurs ainsi que ses disgrâces |
GUIDER | Et vous les verrez tous, prévenant son ravage [de Rome], Guider dans l'Italie et suivre mon passage |
HARDI, IE | Mais un traître qui n'est hardi qu'à m'offenser |
HASARD | Ma vie et mon amour tous deux courent hasard |
HÉROS | Ce héros [Mithridate] dans mes bras est tombé tout sanglant |
HEURE | Enfin l'heure est venue Qu'il faut que mon secret éclate à votre vue |
HEURE | Je vous ai commandé de partir tout à l'heure |
HEUREUX, EUSE | Combien, en un moment, heureux et misérable ! |
HEUREUX, EUSE | Il [le roi] se plaint qu'à ses voeux un autre amour s'oppose ; Quel heureux criminel en peut être la cause ? |
HISTOIRE | [Nul] Ne leur [aux Romains] a fait plus cher acheter la victoire, Ni de jours malheureux plus rempli leur histoire |
HISTOIRE | Mais vous savez trop bien l'histoire de ma vie |
HONNEUR | Détruisons ses honneurs [de Rome] et faisons disparaître La honte de cent rois et la mienne peut-être |
HONTEUX, EUSE | Continuez, brûlez d'une honteuse flamme |
HORREUR | Vous trouverez partout l'horreur du nom romain |
HORREUR | Il te manquait encor ces perfides amours Pour être le supplice et l'horreur de mes jours |
HUMBLE | Peut-être je devrais, plus humble en ma misère, Me souvenir du moins que je parle à son frère |
HUMILIER | Vous voulez que le roi s'abaisse et s'humilie |
HYMEN | Jamais hymen formé sous le plus noir auspice De l'hymen que je crains n'égala le supplice |
IGNOMINIE | Je n'ai point de leur joug [des Romains] subi l'ignominie |
IGNORER | Je lui vendrai si cher ce bonheur qu'il ignore, Qu'il vaudrait mieux pour lui qu'il l'ignorât encore |
IMAGE | Rome.... De mes États conquis enchaînait les images |
IMITER | Toutefois en ces lieux je ne connais personne Qui ne doive imiter l'exemple que je donne |
IMPORTANT, ANTE | Ainsi ce roi qui seul a, durant quarante ans, Lassé tout ce que Rome eut de chefs importants |
IMPUNI, IE | Moi, seigneur ! que je fuie ! Que Pharnace impuni, les Romains triomphants.... |
IMPUTER | À l'amour de Pharnace on impute mes pleurs ! |
IMPUTER | Ne vous imputez point le malheur qui m'opprime |
INCERTAIN, AINE | Toujours je vous croirais incertain de ma foi |
INCONNU, UE | Je ne saurais chercher une fille inconnue |
INCROYABLE | Qui pourrait exprimer par quels faits incroyables Son bras se signalant pour la dernière fois.... |
INDICE | Qui m'en éclaircira, quels témoins ? quel indice ?... |
INEXORABLE | Mithridate revient peut-être inexorable |
INFATIGABLE | Surtout j'admire en vous ce coeur infatigable Qui semble s'affermir sous le faix qui l'accable |
INFINI, IE | [Pourquoi] vouloir affronter des travaux infinis ? |
INFORTUNÉ, ÉE | Cessez de tourmenter une âme infortunée |
INHUMAIN, AINE | Et plût aux dieux qu'à son sort inhumain Moi-même j'eusse pu ne point prêter la main ! |
INJURIEUX, EUSE | D'abord, vous le savez, un bruit injurieux Le rangeait du parti d'un camp séditieux |
INONDER | Ils savent que, sur eux prêt à se déborder, Ce torrent, s'il m'entraîne, ira tout inonder |
INSENSIBLE | Ah ! si d'un autre amour le penchant invincible Dès lors à mes bontés vous rendait insensible |
INSOLENCE | Malgré leur insolence Les mutins n'oseraient soutenir ma présence |
INSOLENT, ENTE | N'attirez point sur vous des périls superflus, Pour un fils insolent que vous ne verrez plus |
INSOLENT, ENTE | D'un rival insolent arrêtez les complots |
INSPIRER | Le ciel en ce moment m'inspire un artifice |
INSPIRER | Les dieux qui m'inspiraient et que j'ai mal suivis M'ont fait taire trois fois par de secrets avis |
INSULTER | Mon fils audacieux insulte à ma ruine |
INTELLIGENCE | Mais moi qui, dès l'enfance, élevé dans son sein, De tous ses mouvements ai trop d'intelligence, J'ai lu dans ses regards.... |
INTÉRÊT | Je crois voir l'intérêt que vous voulez céler, Et qu'un autre qu'un père ici vous fait parler |
INTERROMPRE | La mort dans ce projet m'a seule interrompu |
INTIMIDÉ, ÉE | Mes soldats presque nus, dans l'ombre intimidés |
INVENTER | Inventez des raisons qui puissent l'éblouir |
INVINCIBLE | Ah ! si d'un autre amour le penchant invincible Dès lors à mes bontés vous rendait insensible |
IRRITER | Faible, et qui s'irritait contre un trépas si lent |
JALOUX, OUSE | Tu sais combien de fois ses jalouses tendresses Ont pris soin d'assurer la mort de ses maîtresses |
JAMAIS | Jamais on ne vaincra les Romains que dans Rome |
JETER | Sous quel appui tantôt mon coeur s'est-il jeté ? |
JETER | Jetons-nous dans les bras qu'on nous tend avec joie |
JOINDRE | Ah ! par quel soin cruel le ciel avait-il joint Deux coeurs que l'un pour l'autre il ne destinait point ? |
JOINDRE | Les Romains pour le joindre [un gros de troupes] ont suspendu leurs coups |
JOUG | Ennemi des Romains et de la tyrannie, Je n'ai point de leur joug subi l'ignominie |
JOUG | Au joug d'un autre hymen sans amour destinée |
JOUIR | Du malheur qui me presse Tu ne jouiras pas, infidèle princesse |
JOUR | Mais ce n'est point, Arbate, un secret de deux jours |
JOUR | ... En ce malheur je tremblai pour ses jours |
JUGE | Mais vous avez pour juge un père qui vous aime |
JUGER | Mais des fureurs du roi que puis-je enfin juger ? |
JUSTICE | Enfin j'ouvre les yeux et je me fais justice, C'est faire à vos beautés un triste sacrifice, Que de vous présenter, madame, avec ma foi, Tout l'âge et le malheur que je traîne après moi |
JUSTIFIER | .... Laissez-nous, de votre nom suivis, Justifier partout que nous sommes vos fils |
LAISSER | Puis-je, laissant la feinte et les déguisements, Vous découvrir ici mes secrets sentiments ? |
LAISSER | Ne croyez pas pourtant qu'éloigné de l'Asie, J'en laisse les Romains tranquilles possesseurs |
LANGUIR | Ah ! ne languissons plus dans un coin du Bosphore |
LARGE | Vous les auriez vus tous, retournant en arrière Laisser entre eux et nous une large carrière |
LASSÉ, ÉE | Tout lassé que j'étais, ma frayeur et mon zèle M'ont donné pour courir une force nouvelle |
LASSÉ, ÉE | Ou lassés, ou soumis, Ma funeste amitié pèse à tous mes amis |
LASSER | Ainsi ce roi qui seul a durant quarante ans Lassé tout ce que Rome eut de chefs importants |
LAVER | Tout mon sang doit laver une tache si noire |
LÉGER, ÈRE | Quelques vaisseaux légers sont venus nous l'apprendre |
LÉGITIME | Quand je conçus pour elle un amour légitime |
LIBÉRATEUR, TRICE | Ah ! s'ils ont pu choisir pour leur libérateur Spartacus, un esclave, un vil gladiateur.... |
LIBRE | Au joug d'un autre hymen sans amour destinée, à peine suis-je libre et goûte quelque paix Qu'il faut que je me livre à tout ce que je hais |
LOIN | Pourquoi tenter si loin des courses inutiles ? |
LOIN | Amant avec transport, mais jaloux sans retour, Sa haine va toujours plus loin que son amour |
LOIN | Sans reculer plus loin l'effet de ma parole, Je vous rends dans trois mois au pied du Capitole |
LOIN | Leur gloire de si loin n'éblouit pas mes yeux |
LOIN | Quoi ! cher prince, avec toi je me verrais unie ! Et, loin que ma tendresse eût exposé la vie, Tu verrais.... |
LORSQUE | Si tu m'aimais, Phédime, il fallait me pleurer Quand d'un titre funeste on me vint honorer, Et lorsque, m'arrachant du doux sein de la Grèce, Dans un climat barbare on traîna ta maîtresse |
LUMIÈRE | Le roi touche à son heure dernière, Madame, et ne voit plus qu'un reste de lumière |
LUTTER | Vous seul, seigneur, vous seul, après quarante années, Pouvez encor lutter contre les destinées |
MAIN | Hélas ! et plût aux dieux qu'à son sort inhumain Moi-même j'eusse pu ne point prêter la main ! |
MAIN | Jamais un plus hardi dessein Ne mit à des vaincus les armes à la main |
MAIN | Vous dépendez ici d'une main violente |