L'oeuvre La mort de Pompée de Pierre CORNEILLE
Ecrit par Pierre CORNEILLE
Date : 1643
Citations de "La mort de Pompée"
Utilisé pour le mot | Citation |
OEIL | Ayez l'oeil sur le roi dans la chaleur des armes, Et conservez son sang pour épargner mes larmes |
OEILLADE | Et ne permettons pas qu'après tant de bravades Mon sceptre soit le prix d'une de ses oeillades [de Cléopatre] |
OEUVRE | Montrons que sa fortune est l'oeuvre de nos mains |
OFFICE | Le ciel plus propice M'envoie un compagnon en ce pieux office |
ORDINAIRE | Oui, madame, on a vu son bonheur ordinaire [de César].... |
ORDONNANCE | Mais de ce grand sénat les saintes ordonnances Eussent peu fait pour vous, seigneur, sans vos finances |
ORDONNER | Le temps de chaque chose ordonne et fait le prix |
ÔTER | Je les laisse en latin, de peur que ma traduction n'ôte trop de leur grâce et de leur force |
OUTRÉ, ÉE | Si bien qu'enfin outré de tant d'indignités |
OUVRIR | Mon âme, à ce bonheur, si le ciel me l'envoie, Oubliera ses douleurs pour s'ouvrir à la joie |
PALME | Il [César] apporte en ces lieux les palmes ou la foudre |
PAN | D'un des pans de sa robe il couvre son visage, à son mauvais destin en aveugle obéit |
PAR | Je montre à tous par là que j'ai repris ma place |
PARER | Vous ne pouvez enfin qu'aux dépens de sa tête Mettre à l'abri la vôtre et parer la tempête |
PAROLE | Le soin qu'elle [Cornélie] a de conserver la dignité romaine lui fait prendre la parole la première |
PAROLE | Ils ont donné parole, et peuvent mieux que nous Dans les flancs de César porter les premiers coups |
PARRICIDE | Les fleuves [de Pharsale] teints de sang et rendus plus rapides Par le débordement de tant de parricides |
PARTAGER | Quand les dieux étonnés semblaient se partager, Pharsale a décidé ce qu'ils n'osaient juger |
PASSER | Passez, seigneur, dit-il, passez dans cette barque |
PASSER | Sa tête [de Pompée].... Passe au bout d'une lance en la main d'Achillas |
PASSION | Je ne vous tiendrai plus mes passions secrètes |
PENSER | Par un prompt sacrifice expiez tous vos crimes ; Et surtout pensez bien au choix de vos victimes |
PENSIF, IVE | Puis tout triste et pensif il s'obstine au silence |
PERCER | Il pousse dans nos rangs, il les perce, et fait voir Ce que peut la vertu qu'arme le désespoir |
PERDRE | Quels que soient leurs décrets [des dieux], déclarez-vous pour eux, Et pour leur obéir perdez le malheureux |
PERSONNE | Oui, tandis que le roi va lui-même en personne Jusqu'aux pieds de César prosterner sa couronne |
PERTE | J'attends la liberté qu'ici tu m'as offerte, Afin de l'employer tout entière à ta perte |
PEU | Vous montrez cependant un peu bien du mépris |
PEU | Et pour peu qu'on le pousse, il est prêt d'éclater |
PEUPLE | Un grand peuple, seigneur, dont cette cour est pleine, Par des cris redoublés demande à voir la reine |
PIEUX, EUSE | Toi, qui l'as honoré sur cette infâme rive D'une flamme pieuse autant comme chétive, Dis-moi quel bon démon a mis en ton pouvoir De rendre à ce héros ce funèbre devoir |
PILLAGE | J'ai traduit de Lucain tout ce que j'y ai trouvé de propre à mon sujet, et, comme je n'ai point fait de scrupule d'enrichir notre langue du pillage que j'ai pu faire chez lui... |
PIS | Que m'offrirait de pis la fortune ennemie ? |
PITEUSEMENT | Le sénat.... Dont plus de la moitié piteusement étale Une indigne curée aux vautours de Pharsale |
PITIÉ | Dont le courage étonne, et le sort fait pitié |
PITOYABLE | Je jure donc par vous, ô pitoyable reste [cendres de Pompée]... |
PLAINDRE | ....ô qu'il est doux de plaindre Le sort d'un ennemi quand il n'est plus à craindre ! |
PLAINDRE | Et quiconque se plaint cherche à se consoler |
PLEIN, EINE | Cette pleine victoire est leur dernier ouvrage |
PLEIN, EINE | Votre zèle était faux, si seul il redoutait Ce que le monde entier à pleins voeux souhaitait |
PLOYER | Soutiendrez-vous un faix sous qui Rome succombe,... Sous qui le grand Pompée a lui-même ployé ? |
PLUS | Cher appui de mon trône, allons, sans plus attendre, Offrir tout à César afin de tout reprendre |
PLUTON | Mais quand tu les verrais descendre chez Pluton |
POINT | Au point qu'il est j'en voudrais faire autant |
POLITIQUE | Un roi qui s'y résout est mauvais politique |
POMPE | Seigneur, ne donnez point de prétexte à César Pour attacher l'Égypte aux pompes de son char |
POMPEUX, EUSE | Pour le style, il est plus élevé en ce poëme qu'en aucun des miens, et ce sont sans contredit les vers les plus pompeux que j'aie faits ; la gloire n'en est pas tout à moi, j'ai traduit de Lucain tout ce que j'y ai trouvé de propre à mon sujet |
PORT | Il [Pompée] ne vient que vous perdre en venant prendre port |
PORTÉE | Ne parlons point ici du Tage ni du Gange, Je connais ma portée et ne prends point le change |
POTENTAT | Et je puis dire enfin que jamais potentat N'eut à délibérer d'un si grand coup d'État [le sort de Pompée fugitif] |
POUPE | Sa flotte, qu'à l'envi favorisait Neptune, Avait le vent en poupe ainsi que sa fortune |
POUR | Pour de ce grand dessein assurer le succès |
POUSSER | Un moment pousse et rompt un transport violent ; Mais l'indignation qu'on prend avec étude, Augmente avec le temps, et porte un coup plus rude |
POUSSER | Il pousse dans nos rangs, il les perce et fait voir Ce que peut la vertu qu'arme le désespoir |
POUSSIÈRE | Et d'un peu de poussière élever un tombeau à celui qui du monde eut le sort le plus beau |
POUVOIR | Lui seul pouvait pour soi, cédez alors qu'il tombe |
POUVOIR | Mais sur le grand César je puis fort peu de chose |
PRÉCIPICE | Il faut le recevoir ou hâter son supplice, Le suivre, ou le pousser dedans le précipice |
PREMIER, IÈRE | M'ont rendu le premier et de Rome et du monde |
PRENDRE | De mon trône en son âme elle prend la moitié |
PRENDRE | Il ne vient que vous perdre en venant prendre port |
PRENDRE | Mais, puisqu'il est vaincu, qu'il s'en prenne aux destins |
PRÉOCCUPER | ....Si l'intérêt m'avait préoccupée, J'agirais pour César et non pas pour Pompée |
PRÉSENT | Pensez-vous que j'ignore ou que je dissimule Que vous n'auriez pas eu pour moi [César] plus de scrupule [que pour Pompée], Et que, s'il m'eût vaincu, votre esprit complaisant Lui faisait de ma tète un semblable présent ? |
PRESSÉ, ÉE | [Ils] Percent à coups pressés les flancs de ce grand homme |
PRÊTER | Il croit que ce climat [l'Égypte].... Ayant sauvé le ciel, sauvera bien la terre, Et.... Pourra prêter l'épaule au monde chancelant |
PRÊTER | Immobile à leurs coups, en lui-même il rappelle Ce qu'eut de beau sa vie et ce qu'on dira d'elle, Et tient la trahison que le roi leur prescrit, Trop au-dessous de lui pour y prêter l'esprit |
PRÉTEXTE | Seigneur, ne donnez point de prétexte à César |
PRÊTRE | Ptolémée à César par un lâche artifice, Rome, de ton Pompée a fait un sacrifice ; Et je n'entrerai point dans tes murs désolés Que le prêtre et le dieu ne lui soient immolés |
PRIER | Vois l'urne de Pompée, il y manque sa tête ; Ne me la retiens plus ; c'est l'unique faveur Dont je te puis encor prier avec honneur |
PRIÈRE | Votre faveur pour nous éclata la première ; Tout ce qu'il fit après fut à votre prière |
PRISONNIER, IÈRE | Le destin, que dans tes fers je brave, M'a fait ta prisonnière et non pas ton esclave |
PRIX | Le temps de chaque chose ordonne et fait le prix |
PRIX | Où Photin a reçu le prix de son audace |
PROMESSE | Dites-moi seulement s'il a sauvé mon frère, S'il m'a tenu promesse |
PROSTERNER | Oui, tandis que le roi va lui-même en personne Jusqu'aux pieds de César prosterner sa couronne |
QUE | J'ai cru sa mort pour vous un malheur nécessaire, Et que sa haine injuste augmentant tous les jours.... |
QUE | Le chasser, c'est vous faire un puissant ennemi, Sans obliger par là le vainqueur qu'à demi |
QUI | Soutiendrez-vous un faix sous qui Rome succombe ? |
QUOI | Cléopâtre a de quoi vous mettre tous en poudre |
QUOI | Sa mort a de quoi vous apprendre La honte qu'il prévient et qu'il vous faut attendre |
QUOI | De quoi peut satisfaire un coeur si généreux Le sang abject et vil de ces deux malheureux ? |
RADE | Ses trois vaisseaux en rade avaient mis voiles bas |
RAMENER | La diversité des lieux où les choses se sont passées et la longueur du temps qu'elles ont consumé dans la vérité historique, m'ont réduit à cette falsification, pour les ramener dans l'unité de jour et de lieu |
RANG | Quoi que doive un monarque, et dût-il sa couronne, Il doit à ses sujets encor plus qu'à personne ; Il cesse de devoir quand la dette est d'un rang à ne point l'acquitter qu'aux dépens de leur sang |
RANGÉ, ÉE | Cet État de nouveau rangé sous ma puissance |
RANGER | Seigneur, n'attirez point le tonnerre en ces lieux, Rangez-vous du parti des destins et des dieux |
RASSURER | Jugez si vos discours rassurent mes esprits |
RÉCEPTION | Ainsi il m'a fallu nécessairement faire voir quelle réception il [César] ferait à leur lâche et cruelle politique [de Ptolémée et ses ministres] |
RECULER | Tous mes soins, tous mes voeux hâtent cette vengeance, Ta perte la recule, et ton salut l'avance |
RÉDUIRE | Pour le temps, il m'a fallu réduire en soulèvement tumultuaire une guerre qui n'a pu durer guère moins d'un an |
REGAGNER | Les siens en ce désastre, à force de ramer, L'éloignent de la rive, et regagnent la mer |
RÉGLER | J'ai de l'ambition, mais je la sais régler |
RÉGLER | Le ciel règle souvent les effets sur les causes, Et rend aux criminels ce qu'ils ont mérité |
RÉGNER | Car c'est ne régner pas qu'être deux à régner |
REJAILLIR | Tu veux à ce héros rendre un devoir suprême ; L'honneur que tu lui rends rejaillit sur toi-même |
RELEVER | Oui, Pompée avec lui porte le sort du monde, Et veut que notre Égypte, en miracles féconde, Serve à sa liberté de sépulcre ou d'appui, Et relève sa chute ou trébuche sous lui |
RELEVER | Au sortir de Pharsale un si grand capitaine Saurait mal son métier, s'il laissait prendre haleine, Et s'il donnait loisir à des coeurs si hardis De relever du coup dont ils sont étourdis |
REMERCÎMENT ou REMERCIEMENT | Il peut aller, s'il veut, dessus son monument, Recevoir ses devoirs et son remercîment |
REMUEMENT ou REMÛMENT | À deux milles d'ici vous avez six mille hommes, Que depuis quelques jours, craignant des remuements, Je faisais tenir prêts à tous événements |
RENDRE | Philippe.... examine d'un oeil et d'un soin curieux Où les vagues rendront ce dépôt précieux |
RENDRE | Et si c'est un bienfait qu'il faut rendre aujourd'hui, Comme il parla pour vous, vous parlerez pour lui |
RENDRE | C'est ainsi que sa mort lui rend toute sa gloire, à vous toute l'Égypte, à César la victoire |
RÉPRIMER | Jusque-là réprimez ces transports violents |
RÉSOUDRE | C'est de quoi, mes amis, nous avons à résoudre |
RESPIRER | On m'en veut plus qu'à vous ; c'est ma mort qu'ils respirent |
RESSAISIR | Se saisir de nouveau, reprendre.... La vague en courroux semblait prendre plaisir à feindre de le rendre et puis s'en ressaisir |
RESTE | Ô vous, à ma douleur objet terrible et tendre, Éternel entretien de haine et de pitié, Reste du grand Pompée, écoutez sa moitié |
RESTER | Ô ciel ! et ne pourrai-je enfin à mon amour Donner en liberté ce qui reste du jour ? |
RÉTABLIR | Son jeune frère qu'il rétablit dans le trône |
RÉVOQUER | Mais, puisque le passé ne peut se révoquer.... |
RIDE | Je faiblis, ou du moins ils se le persuadent ; Pour bien écrire encor, j'ai trop longtemps écrit, Et les rides du front passent jusqu'à l'esprit |
RIRE | L'occasion vous rit, et vous en userez |
ROBE | D'un des pans de sa robe il [Pompée] couvre son visage |
ROCHE | Je cours longtemps en vain ; mais enfin, d'une roche, J'en découvre le tronc [du corps de Pompée] vers un sable assez proche |
ROMPU, UE | Et quand tout notre effort se trouvera rompu |
ROULER | N'examinons donc plus la justice des causes, Et cédons au torrent qui roule toutes choses |
RUISSELANT, ANTE | Et César, dans la place Ruisselante du sang de cette populace |
SACRIFICE | Ptolémée à César par un lâche artifice, Rome, de ton Pompée a fait un sacrifice |
SAISIR | Il se saisit du port, il se saisit des portes, Met des gardes partout |
SALUER | Septime se présente, et, lui tendant la main, Le salue empereur en langage romain |
SANS | Il recevra des voeux, de l'encens, des victimes, Sans recevoir par là d'honneurs que légitimes |
SATELLITE | Mais voyant que ce prince [Ptolémée].... N'envoyait [à Pompée] qu'un esquif rempli de satellites |
SAUVER | Quelque maligne joie en son coeur s'élevait, Dont sa gloire indignée à peine le sauvait |
SCRUPULE | Pensez-vous que j'ignore, ou que je dissimule, Que vous n'auriez pas eu pour moi plus de scrupule [que vous m'auriez assassiné comme vous avez assassiné Pompée] ? |
SCRUPULE | Je n'ai point fait de scrupule d'enrichir notre langue du pillage que j'ai pu faire chez lui [Lucain] |
SECOND, ONDE | Mais puisque par sa perte à jamais sans seconde |
SENSIBLE | Son sort que tu plains te doit faire penser Que ton coeur est sensible et qu'on peut le percer |
SÉPULCRE | Oui, Pompée avec lui porte le sort du monde, Et veut que notre Égypte en miracles féconde Serve à sa liberté de sépulcre, ou d'appui |
SERVILE | Philippe d'autre part, montrant sur le rivage Dans une âme servile un généreux courage |
SERVIR | Un coeur né pour servir sait mal comme on commande |
SOUHAITER | Et s'il pouvait plus faire, il souhaiterait moins |
SOULEVER | J'irai, n'en doute point, au sortir de ces lieux, Soulever contre toi les hommes et les dieux |
SOUTENIR | Soutiendrez-vous un faix sous qui Rome succombe ? |
SOUTENIR | Quand on veut soutenir ceux que le sort accable |
SOUVERAIN, AINE, | Ne me refusez pas ce bonheur souverain |
SUCCÈS | Tous les coeurs trouvent doux le succès qu'ils espèrent |
SUFFIRE | Tout beau, que votre haine, en son sang [celui de Pompée] assouvie, N'aille point à sa gloire ; il suffit de sa vie |
SUITE | C'est lui laisser, et sur mer, et sur terre, La suite d'une longue et difficile guerre |
SUIVRE | César, de ta victoire écoute moins le bruit ; Elle n'est que l'effet du malheur qui me suit |
SUIVRE | En suivant du feu roi l'ordre et le testament |
SUPERBE | Assez et trop longtemps l'arrogance de Rome A cru qu'être Romain c'était être plus qu'homme ; Abattons sa superbe avec sa liberté |
SUPRÊME | Ces montagnes de morts privés d'honneurs suprêmes |
SURPRENDRE | Il [Pompée] soupçonne aussitôt son manquement de foi [de Ptolémée], Et se laisse surprendre à quelque peu d'effroi |
TANT | Je ne la fais amoureuse que par ambition, et en sorte qu'elle semble n'avoir point d'amour, qu'en tant qu'il peut servir à sa grandeur |
TARDER | D'où l'on peut tirer une conséquence infaillible, que, si le plus jeune des deux frères était en âge de se marier quand César partit d'Égypte, l'aîné en était capable quand il y arriva, puisqu'il n'y tarda pas plus d'un an |
TÂTER | Il se juge en autrui, se tâte, s'étudie |
TEMPS | Le temps de chaque chose ordonne et fait le prix |
TENDRE | Septime se présente, et, lui tendant la main, Le salue empereur en langage romain |
TENIR | Quel temps devons-nous prendre, et quel ordre tenir ? |
TERRE | Pompée fut massacré devant les murs de Pélusium qu'on appelle aujourd'hui Damiette, et César prit terre à Alexandrie |
TERRE | Je sais.... qu'Antoine a mis à terre Ce qui dans ses vaisseaux restait de gens de guerre |
TÊTE | Qu'il n'est pas tout à fait indigne de vos feux, Et qu'il peut en prétendre une juste conquête, N'ayant plus que les dieux au-dessus de sa tête |
TITAN | .... Contre son beau-père [César] ayant besoin d'asile, Sa déroute orgueilleuse [de Pompée] en cherche aux mêmes lieux [Égypte] Où contre les Titans en trouvèrent les dieux |
TOMBANT, ANTE | Lui, d'une voix tombante, offrant ce don fatal.... |
TONNERRE | Seigneur, n'attirez point le tonnerre en ces lieux ; Rangez-vous du parti du destin et des dieux |
TORRENT | N'examinons donc plus la justice des causes ; Et cédons au torrent qui roule toutes choses |
TOURNER | J'en ai déjà parlé, mais il a su gauchir, Et, tournant le discours sur une autre matière, Il n'a ni refusé ni souffert ma prière |
TOURNER | Amitié dangereuse et redoutable zèle, Que règle la fortune et qui tourne avec elle |
TRAIT | De quelque rude trait qu'il [le destin] m'ose avoir frappée |
TRAIT | J'avoue après cela, seigneur, que je vous aime, Et que mon coeur n'est point à l'épreuve des traits Ni de tant de vertus, ni de tant de bienfaits |
TREMPÉ, ÉE | Et notre main alors également trempée Et du sang de César et du sang de Pompée |
TROMPÉ, ÉE | Mais quoique de Pompée Je voie et la fortune et la valeur trompée.... |
TRONC | On donne à ce héros [Pompée] la mer pour sépulture ; Et le tronc sur les flots roule dorénavant Au gré de la fortune, et de l'onde, et du vent |
TUMULTUAIRE | Pour le temps, il m'a fallu réduire en soulèvement tumultuaire une guerre qui n'a pu durer moins d'un an |
TYRAN | Et donnons un tyran à ces tyrans du monde [les Romains] |
URNE | A-t-il reçu de toi les honneurs du bûcher ? Cette urne que je tiens contient-elle sa cendre ? |
USER | Ptolémée : L'occasion vous rit, et vous en userez. - Cléopâtre : Si je n'en use bien, vous m'en accuserez |
VAINCRE | S'il [César] les vainc [ses ennemis], s'il parvient où son désir aspire |
VAINCRE | ....Me vaincre en générosité |
VANTER | Je ne me vante pas de pouvoir le fléchir |
VAUTOUR | [Le sénat romain dont plus de la moitié offre] Une indigne curée aux vautours de Pharsale |
VENGEANCE | La vengeance éloignée est à demi perdue ; Et, quand il faut l'attendre, elle est trop cher vendue |
VENT | [Guerriers morts].... dont les troncs pourris exhalent dans les vents De quoi faire la guerre au reste des vivants |
VENT | Sa flotte, qu'à l'envi favorisait Neptune, Avait le vent en poupe ainsi que sa fortune |
VERSER | Faites-m'en souvenir, et soutenez ma haine, ô cendres, mon espoir aussi bien que ma peine, Et, pour m'aider un jour à perdre son vainqueur, Versez dans tous les coeurs ce que ressent mon coeur |
VIDER | Seigneur, quand par le fer les choses sont vidées, La justice et le droit sont de vaines idées |
VIEIL ou VIEUX, VIEILLE | Et se promettant tout de leur vieille amitié.... |
VIF, VIVE | Dans un âge, Où ce peu de beauté que m'ont donné les cieux D'un assez vif éclat faisait briller mes yeux |
VITESSE | Le voulant secourir, César nous eût surpris ; Vous voyez sa vitesse |
VIVANT, ANTE | Ne désespère point du vivant de Caton |
VOICI | Tremblez, tremblez, méchants, voici venir la foudre |
VOILE | Ses trois vaisseaux en rade avaient mis voile bas |
VOILE | Il venait à plein voile |
VOTRE | Voici votre Achorée |
VOULOIR | Veuillez vous souvenir Que les événements régleront l'avenir |